|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
Russian idiomsОдна нога здесь, другая там - [odna noga zd'es' drugaya tam]- One foot's here, the other's there. To go and fetch, to run and fetch; to do something very quickly, with lightning speed. Ни рыба ни мясо - [ni ryba ni m'aso]- Neither fish nor meat. A mediocre person. Не ударить в грязь лицом - [n'e udarit' v gr'az' litsom]- Not to strike the mud with one's face. To maintain one's dignity; to acquit oneself well; not to disgrace oneself; to try to appear at one's best. Наломать дров - [nalomat' drov]- To break up some firewood. To commit follies; to make a mess of things. Мухи не обидит - [mukhi n'e obidit]- He/she wouldn't hurt a fly. He/she is meek, timid, gentle, kind. Мухи не обидит - [mukhi n'e obidit]- He/she wouldn't hurt a fly. He/she is meek, timid, gentle, kind. Много воды утекло mnogo vody ut'eklo]- Much water has flowed away. That was long ago; much has happened since; much has changed since. Лезть в бутылку - [l'ezt' v butyiku]- To climb into the bottle. To be carried away by excitement, to lose self-control, to become suddenly or violently angry (usually without reason, over a mere trifle). Курам на смех - [kuram na sm'ekh]- For the hens to laugh at. It's funny, ridiculous, absurd, silly. Кот наплакал - [kot naplakal]- Something the cat cried out. Very little; practically nothing; nothing to speak of. Как об стенку горох - [kak ob st'enku gorokh] - Like throwing peas against the wall. To say something to which not the slightest attention is paid (often uttered in irritation). Как гора с плеч свалилась - [kak gora s pi'ech svalilas']- As if a mountain had fallen off one's shoulders. Someone is relieved of anxiety, doubt, cares. Искать иголку в стоге сена - [iskat' igolku v stog'e s'ena]- To look for a needle in a bundle of hay. To look for something or someone virtually impossible to find. Идти по стопам - [itti ро stopam]- To walk in someone's footsteps. To follow someone's example; to be someone's disciple. Зондировать почву - [zondirovat' pochvu]- To probe the ground. To try cautiously to discover someone's inclinations, to test the views of others, to sound out one's chances of success beforehand. Зарубить на носу - [zarubit' na nosu]- To make a notch on one's nose. To remember something firmly, forever. Заморить червячка - [zamorit' cherv'achka]- To underfeed the little worm. To have a little to eat. Жить как кошка с собакой - [zhit' kak koshka s sobakoy]- To live like a cat and a dog. To be constantly snapping, bickering and quarrelling. Ехать зайцем - [yekhat' zaytsem]- To ride as a hare. To travel without paying for a ticket. Душа ушла в пятки - [ducha ushla v p'atki]- One's soul has gone into one's heels. Someone is greatly alarmed by what is happening or anticipated to happen; terribly frightened.
|
Our serviceChoose for yourself the most comfortable and handy method for learning and improving foreign language
Contact usPOLYGLOT-ONLINE ltd
|
|||||||||||||||
|
Site map Partners Contacts About this site |
|
|||||||||||||||