Perfection of foreign language with speed of sound!
The best practice of
informal speech.
Home About Contacts
Technique The prices and ways of payment FAQ The contract For tutor

Russian-online

Proverbs and sayings
The poems
Russian slang
Books
Subtitles
The citations and aphorisms
Russian idioms
Texts of songs
Russian holydays
Phrasebook

Application for training

Other languages

German
English
French
Italian
Spanish
Chinese
Japanese

Russian idioms


Одна нога здесь, другая там - [odna noga zd'es' drugaya tam]- One foot's here, the other's there. To go and fetch, to run and fetch; to do something very quickly, with lightning speed.


Ни рыба ни мясо - [ni ryba ni m'aso]- Neither fish nor meat. A mediocre person.


Не ударить в грязь лицом - [n'e udarit' v gr'az' litsom]- Not to strike the mud with one's face. To maintain one's dignity; to acquit oneself well; not to disgrace oneself; to try to appear at one's best.


Наломать дров - [nalomat' drov]- To break up some firewood. To commit follies; to make a mess of things.


Мухи не обидит - [mukhi n'e obidit]- He/she wouldn't hurt a fly. He/she is meek, timid, gentle, kind.


Мухи не обидит - [mukhi n'e obidit]- He/she wouldn't hurt a fly. He/she is meek, timid, gentle, kind.


Много воды утекло mnogo vody ut'eklo]- Much water has flowed away. That was long ago; much has happened since; much has changed since.


Лезть в бутылку - [l'ezt' v butyiku]- To climb into the bottle. To be carried away by excitement, to lose self-control, to become suddenly or violently angry (usually without reason, over a mere trifle).


Курам на смех - [kuram na sm'ekh]- For the hens to laugh at. It's funny, ridiculous, absurd, silly.


Кот наплакал - [kot naplakal]- Something the cat cried out. Very little; practically nothing; nothing to speak of.


Как об стенку горох - [kak ob st'enku gorokh] - Like throwing peas against the wall. To say something to which not the slightest attention is paid (often uttered in irritation).


Как гора с плеч свалилась - [kak gora s pi'ech svalilas']- As if a mountain had fallen off one's shoulders. Someone is relieved of anxiety, doubt, cares.


Искать иголку в стоге сена - [iskat' igolku v stog'e s'ena]- To look for a needle in a bundle of hay. To look for something or someone virtually impossible to find.


Идти по стопам - [itti ро stopam]- To walk in someone's footsteps. To follow someone's example; to be someone's disciple.


Зондировать почву - [zondirovat' pochvu]- To probe the ground. To try cautiously to discover someone's inclinations, to test the views of others, to sound out one's chances of success beforehand.


Зарубить на носу - [zarubit' na nosu]- To make a notch on one's nose. To remember something firmly, forever.


Заморить червячка - [zamorit' cherv'achka]- To underfeed the little worm. To have a little to eat.


Жить как кошка с собакой - [zhit' kak koshka s sobakoy]- To live like a cat and a dog. To be constantly snapping, bickering and quarrelling.


Ехать зайцем - [yekhat' zaytsem]- To ride as a hare. To travel without paying for a ticket.


Душа ушла в пятки - [ducha ushla v p'atki]- One's soul has gone into one's heels. Someone is greatly alarmed by what is happening or anticipated to happen; terribly frightened.



Our service

Choose for yourself the most comfortable and handy method for learning and improving foreign language



Phone

Contact us

 POLYGLOT-ONLINE ltd

Phone :

 +4420 3287 7544

Skype :

polyglot-online

E-mail :

info@polyglot-online.com

ICQ :

463-435-487

 

Site map Partners Contacts About this site
© 2008-2010. All rights reserved

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional