Perfection of foreign language with speed of sound!
The best practice of
informal speech.
Home About Contacts
Technique The prices and ways of payment FAQ The contract For tutor

Russian-online

Proverbs and sayings
The poems
Russian slang
Books
Subtitles
The citations and aphorisms
Russian idioms
Texts of songs
Russian holydays
Phrasebook

Application for training

Other languages

German
English
French
Italian
Spanish
Chinese
Japanese

The poems

Afanasii Fet Alexandr Blok Alexandr Pushkin Anna Ahmatova
George Byron Marina Tsvetaeva Mihail Lermontov Rudyard Kipling
Sergey Yesenin Vladimir Mayakovsky Vladimir Vysotsky

Afanasii Fet

Я пришел к тебе с приветом.../I have come to you with greetings...

Я пришел к тебе с приветом,

Рассказать, что солнце встало,

Что оно горячим светом

По листам затрепетало;

 

Рассказать, что лес проснулся,

Весь проснулся, веткой каждой,

Каждой птицей встрепенулся

И весенней полон жаждой;

 

Рассказать, что с той же страстью,

Как вчера, пришел я снова,

Что душа все так же счастью

И тебе служить готова;

 

Рассказать, что отовсюду

На меня весельем веет,

Что не знаю, сам что буду

Петь,- но только песня зреет.


 

I have come to you with greetings

To tell you the sun has risen,

To say that its burning light

Through the leaves has sent a flutter;

 

To say that the woods have waked,

Every corner, and every twig,

Every bird has taken wing

Full of appetite for spring;

 

To say I have come again

Full of passion, just like yesterday,

To tell you my soul is ready

To serve happiness and you;

 

To tell you that all around

Gaiety is wafting on me,

To tell you I really don't know

What I'll sing, - but that a song is coming.


На кресле отвалясь, гляжу на потолок.../While lounging in a chair, I

На кресле отвалясь, гляжу на потолок,

Где, на задор воображенью,

Над лампой тихою подвешенный кружок

Вертится призрачною тенью.

 

Зари осенней след в мерцанье этом есть:

Над кровлей, кажется, и садом,

Не в силах улететь и не решаясь сесть,

Грачи кружатся темным стадом...

 

Нет, то не крыльев шум, то кони у крыльца!

Я слышу трепетные руки...

Как бледность холодна прекрасного лица!

Как шепот горестен разлуки!..

 

Молчу, потерянный, на дальний путь глядя

Из-за темнеющего сада,-

И кружится еще, приюта не найдя,

Грачей встревоженное стадо.


 

While lounging in a chair, I looked up at the ceiling

Where, teasing my imagination,

A circle hangs above the quiet lamp,

And spins just like a ghostly shadow.

 

Within the flicker there's a trace of autumn sunset:

As if, above the rooftop and the garden,

Unable to fly off, afraid to land,

Dark flocks of blackbirds circle. . .

 

No, it's not wings I hear, but hooves at the front gate!

I hear the trembling hands . . .

How chill the pallor of a lovely face!

How bitter parting's whisper! . .

 

Lost and in silence, I survey the distant road

Beyond the dimming garden,-

While the impatient flock of blackbirds,

Unsheltered, circles still.


Когда читала ты мучительные строки.../When you were reading those tormented lines...

Когда читала ты мучительные строки,

Где сердца звучный пыл сиянье льет кругом

И страсти роковой вздымаются потоки,-

Не вспомнила ль о чем?

Я верить не хочу! Когда в степи, как диво,

В полночной темноте безвременно горя,

Вдали перед тобой прозрачно и красиво

Вставала вдругзаря.

И в эту красоту невольно взор тянуло,

В тот величавый блеск за темный весь предел,-

Ужель ничто тебе в то время не шепнуло:

Там человек сгорел!


 

When you were reading those tormented lines

In which the heart's resonant flame sends out glowing streams

And passion's fatal torrents rear up,-

Didn't you recall a single thing?

I can't believe it! That night on the steppe

When, in the midnight mist a premature dawn,

Transparent, lovely as a miracle,

Broke in the distance before you

And your unwilling eye was to this beauty drawn

To that majestic glow beyond the realm of darkness,-

How could it be that nothing whispered to you then:

A man has perished in that fire!



Our service

Choose for yourself the most comfortable and handy method for learning and improving foreign language



Phone

Contact us

 POLYGLOT-ONLINE ltd

Phone :

 +4420 3287 7544

Skype :

polyglot-online

E-mail :

info@polyglot-online.com

ICQ :

463-435-487

 

Site map Partners Contacts About this site
© 2008-2010. All rights reserved

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional